|
Post by Annascaultilidie on May 31, 2011 15:35:09 GMT
Dochreidte indeed, some really bad translations going on there. You wouldn't want to take that as a definitive translation. stick to the dictionary. Tuigim ach bíonn sé an rud is greanmhar!! Smaoinigh ar an damaiste sa scoileanna ar súil mar gheall ar an dtechnólaíocht seo?! (Do NOT correct my Irish, I'm doing my best! )
|
|
|
Post by Ballyfireside on May 31, 2011 17:54:05 GMT
I find that 'Google translate' go maith to read a lengthy comment I made myself as Bearla. A great way to pick up the cúpla focal because the focals are common (ie your own) and as soemone else said they you are semi-conscious mind from la ag scoil so they just need that bit of a promt and hey presto they become part of your new everyday language, do teanga nua!
I bet this will all start a new phonena. Our emmigerants will become intoxicated with it, especially as the get sick of constantly enduring non-Irish brogue. We have all been there and the sound of a cúpla focal brings athas to the chroi, cheoil le na cluasa!
It will get really interesting as we devour the West Kerry dialect in time. Although I wasn't too bad at it at school I detested the Gaeilge but it was because it was forced upon us, albeit in a nice kind of way, but now that it is by choice ta an athas orm at fad. Is it that it brings out our nationality in us or what?
Spread the word, gabh mo leithscéal, the cúpla focal agus beidh gach aon duine ag caint gaeilge in na thread eile.
Jazus we'll be hard to listen to in Croker on 18th Sept!
The tourists in Dublin will think they are in the wrong country!
Renissance of Gaeilge, revival, all thanks to MOM of course, an Ard Rí himself!
|
|
|
Post by Ballyfireside on May 31, 2011 17:57:30 GMT
BTW I know of lots of Gaeilge resources but I think we need to take it a step at the time and for the moment we will try to use words that fall of an teanga.
If I am not cinnte of a term I sometimes paste it into the standard Google search bar and I get a result, as I did with 'gabh mo leithscéal' above, a term I didn't see or hear for many a bliana!
I also pasted 'Irish translation for year' and got correct spelling.
For those of you getting sick of my simplification please bear with us, others need encouragement and not everybody is as fluent on using a PC as maybe your good self.
All in all we are off to a great start and as Paídí said the outcome of a game is often determined in the first quarter!
Slan go foil a chara.
|
|
|
Post by Annascaultilidie on May 31, 2011 19:04:51 GMT
Is maith liom an Ghaelige atá ann sa Ghaeltacht. Usaideann siad an Bearla agus an Ghaelige san comharsáid. Mar shampla, "bhíos skulling the pints aréir!".
|
|
|
Post by Mickmack on May 31, 2011 20:46:29 GMT
I was in Paidi's pub many moons ago when someone sang this song. I was told that night its about a man who is looking for his haybaler that was stolen.
|
|
|
Post by Mickmack on Jun 1, 2011 7:29:43 GMT
I was in Paidi's pub many moons ago when someone sang this song. I was told that night its about a man who is looking for his haybaler that was stolen. Taim ag tarraight bhur chosa
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Mallaithe on Jun 1, 2011 19:25:32 GMT
Scaoil leis an gcaid = Let the ball go!
Fathach is ea an fear sin i lár an ghoirt = A giant in the middle of the field
D'imigh sé leis ar ruathar aonair (commonly used by Mícheál Ó Muircheartaigh) = he went on a solo run
Ceann eile ó Bhrian Tyers ar TG4: Buille maraithe na muice = the coup de grace (literally the pig's deathblow!)
Cad é mar chúl! What a goal!
|
|
|
Post by Annascaultilidie on Jun 1, 2011 20:15:41 GMT
Brían Tyers is mad for the oul "obair an gcapaill".
|
|
|
Post by sullyschoice on Jun 1, 2011 21:47:05 GMT
Dá mbeadh mo aintín magairlí mbeadh sí m'uncail
|
|
|
Post by ArthurG on Jun 2, 2011 12:58:53 GMT
Ta plenty of peil le fail ar RNaG an deiredh secahtain le Comortas peile na Gaeltachta a laideanna
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Mallaithe on Jun 3, 2011 15:35:13 GMT
Bhúr meas ar an gcluiche amárach, a leaideanna? Gach seans go mbeidh sé cruaidh go leor! Déarfainn go mbeidh an lá linn / an bua againn mar sin féin, go háirithe leis na tosaithe atá againn.
|
|
|
Post by ansúilleabhánach on Jun 4, 2011 12:50:33 GMT
Cén cluiche, i bPáirc an Chrócaigh nó Páirc na nGael?!?
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Mallaithe on Jun 4, 2011 16:48:14 GMT
Cén cluiche, i bPáirc an Chrócaigh nó Páirc na nGael?!? Ardfhear, a Shúilleabhánaigh, agus mo dhearúd! Ag cuimhneamh ar an gcluiche caide do bhíos-sa ach tuigim ó shin go bhfuil éacht déanta ag na hiománaithe agus molaim go mór iad. Acusan is mó atá an moladh tuillte inniu, pé rud a dhéanfaidh na leaids níos déanaí. Sáinnithe thar sáile atáimse agus mar sin braithim na cluichí go mór uaim...
|
|
|
Post by ansúilleabhánach on Jun 5, 2011 11:05:44 GMT
Bhuel a CM d'éirigh thar barr lenár fhoirne sa dhá áit! Ach gan amhras lá na n-iománai ab ea é, is stádas Roinn 2 bainte amach acu do 2012 chomh mhaith le Corn Ui Rinn.
Is trua é ach bhi an coimhlint i bhfad ró bhog sa chaid; bhi gá le scrúdú nios géire, dar liom, mar ullmhú do Chraobh Mhumhain. Beagán trua agam do Luimneach freisin, gur thit an tóin as pé seans a bhi acu leis na ngortuithe a fhulaing siad roimhré. Ar fheabhas a bhi an Riocht, ach faic le foghlaim!
|
|
|
Post by Ballyfireside on Jun 6, 2011 13:02:13 GMT
Now it wouldn't be for mise to try to stop people talking Gaeilge but I would remind contributors that the whole ethos of 'an cúpla focal initiative' in this thread is to bring the majority (of us) on board with an cúpla foccal. The reality is that the majority have little enough Gaeilge so contributors should try to introduce it and then increase it gradually.
I just love the dialect of the few previous contributors and I can make out a good bit of it, and that is with serious effort.
If we try to keep it easier, keep it country as they say, then we will all be the better for it. As we said already, most of the words are in the sub-conscious and all we have to do is churn them and the flood gates will open. And sure once they start the'll be no shutting us up!
Go raibh maith agaibh go leir.
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Mallaithe on Jun 6, 2011 19:00:44 GMT
Bhuel a CM d'éirigh thar barr lenár fhoirne sa dhá áit! Ach gan amhras lá na n-iománai ab ea é, is stádas Roinn 2 bainte amach acu do 2012 chomh mhaith le Corn Ui Rinn. Is trua é ach bhi an coimhlint i bhfad ró bhog sa chaid; bhi gá le scrúdú nios géire, dar liom, mar ullmhú do Chraobh Mhumhain. Beagán trua agam do Luimneach freisin, gur thit an tóin as pé seans a bhi acu leis na ngortuithe a fhulaing siad roimhré. Ar fheabhas a bhi an Riocht, ach faic le foghlaim! Mo bhuíochas leat as an eolas san a roinnt liom!
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Mallaithe on Jun 6, 2011 19:05:41 GMT
Now it wouldn't be for mise to try to stop people talking Gaeilge but I would remind contributors that the whole ethos of 'an cúpla focal initiative' in this thread is to bring the majority (of us) on board with an cúpla foccal. The reality is that the majority have little enough Gaeilge so contributors should try to introduce it and then increase it gradually. I just love the dialect of the few previous contributors and I can make it a good bit of it, and that is with deliberation. If we try to keep it easier, keep it country as they say, then we will all be the better for it. As we said already, most of the words are in the sub-conscious and all we have to do is churn them and the flood gates will open. And sure once they start the'll be no shutting us up! Go raibh maith agaibh go leir. Ceart go leor, a Lunnie, tuigim duit (I know what you mean). Déanfaidh mé mo dhícheall cabhrú libh as seo amach (from now on). Ar aghaidh libh a chairde Gael!
|
|
|
Post by Mickmack on Jun 6, 2011 21:09:06 GMT
Bailionn brob beart
I may not have it right but I learned that about 35 years ago. I think it means that a nest sharts off with a the smallest twig.
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Mallaithe on Jun 7, 2011 8:51:13 GMT
Bailionn brob beart I may not have it right but I learned that about 35 years ago. I think it means that a nest sharts off with a the smallest twig. Tá an ceart ar fad agat ach gur 'brobh' atá ann - a rush or a stem. Ní mheánn sin brobh - it doesn't (weigh a rush) matter a bit
|
|
|
Post by Ballyfireside on Jun 7, 2011 20:23:57 GMT
Agus tuigim duit freisin An Ciarraíoch Mallaithe.
Throwing in the transaltion is a big help, especially when using línte go an deas like 'Ní mheánn sin brobh', etc. Ta suil agam go feicimid línte mar sin as seo amach, and that is my longest línte as Gaeilge in more blianta than I'd care to remember.
A fav línte of mine thorugh all those years has been 'is ait e mhac an tsaol' and which I believe is a famous línte de Peig.
Funny but when I was studying it for the leaving I could not get on terms with it and here I am now enjoying it. 'Is ait e mhac an tsaol'!
Ar aghaidh libh a chairde Gael o Chiarrai a ta ar fud an domhian aguis ta suil agam go mbeidh sibh go leir abhaile ag obair in Eire, tiocaigh ar la! Seriously can't see it happening too soon but I emigrated myself and it was the best thing I ever did. We have so much here that we need to miss it to appreciate it fully. Broaden your horizons and enjoy it. Keep the chins up and it will all work out. It may not be much of a consolation but just think of what it was like for those who emigrated in times gone by. Many a youngster knew they would never ever again see their folks as they left them and I don't know about you but that bend's my heart.
Maybe an beaginin Gaeilge anseo will shorten the miles for the moment, maybe you will be sasta you left when you read my Gaeilge anseo.
Slan go foil go leir.
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Taistealaíoch on Jun 7, 2011 20:47:01 GMT
A fav línte of mine thorugh all those years has been 'is ait e mhac an tsaol' and which I believe is a famous línte de Peig. Funny but when I was studying it for the leaving I could not get on terms with it and here I am now enjoying it. 'Is ait e mhac an tsaol'! ní rinneas Peig-táin ró-óg (buícheas le Dia) cad is brí leis an seanfhocal seo? life is a strange son? the son of life is strange?
|
|
|
Post by Laoch na hImeartha on Jun 8, 2011 8:14:55 GMT
What is ye're tuairimí on Liam Hayes' alt (article) as discussed on another snáithín (thread)? Is dóigh liomsa go bhfuil sé ag caint tríd a hata, nó a pholl (talking through his hat or his hole)
|
|
|
Post by dantheman on Jun 8, 2011 9:44:16 GMT
This thread is go hiontach ar fad. It was a great ideal lunnie. Go raibh maith agat.
|
|
|
Post by Ballyfireside on Jun 8, 2011 15:48:02 GMT
The literal translation of 'Is ait e mhac an tsaol' is that teh son of life is funny, as in funny peculiar I suppose we would say these days, strange, so kerrymanontour is spot on.
'Go hiontach' was also in my sub conscious so ta v much dantheman.
Bhi me ag gaire ag eisteacht le Liam Hayes; he said the liathroid should be taken from Dún na nGall le cuig blian, that was tar eis an cliiche i gcoinne Aontroim. A bit severe considering it was a prelim cluiche but ir was poor alright. But was it as poor as he is badly trying to stir it up I wonder; me thinks not ach nil me cinnte!
Keep up the good work everybody, scribhneoir go deas go h-álainn ar fad.
|
|
|
Post by Mickmack on Jun 8, 2011 21:00:17 GMT
another word used a lot was "shockerawn"
"Jesus, twas a long shockerawn of a journey by train "
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Mallaithe on Jun 9, 2011 9:26:42 GMT
another word used a lot was "shockerawn" "Jesus, twas a long shockerawn of a journey by train " Tá mórán Éireann (alot) nathanna (turns of phrase) ar eolas agat! Dul ar seachrán - to go astray, wandering. Are you right there Michael! Is fear seachránach é - a wandering soul. Chuir 'Laoch na hImeartha' ceist faoi chaint Liam Hayes - caint san aer / ráiméis (nonsense) measaim/ceapaim féin! ach gach seans gur rógaire ceart é (a total rogue) freisin!
|
|
|
Post by Mickmack on Jun 9, 2011 20:38:44 GMT
What does An Ciarraíoch Mallaithe mean?
|
|
|
Post by Ballyfireside on Jun 10, 2011 10:19:48 GMT
There are great articles gach bliana agus ta cúpla alreasy, one being 'Jacks interview with Tony Leen' as is posted in a thread on here. 'Top marksmen will decide where Sam goes' is Darragh's middle third piece in todays Irish Times and apart from my insisting it is the middle half, it is right up there with the most informed analyses you will read this year. It is 'free to view' at www.irishtimes.com/newspaper/sport/2011/0608/1224298570829.htmlNot alone is the content go an maith ar fad but the turn of phrase and the genuine writing skill is pure class where ever it all came from. I have often criticised leabhair GAA that don't match the class of the subject they are based on, Eg a player, a peiledoir. In this case that is not true and the article is as good as the man himself, an fear, an scribhneoir, and that is saying something. Slan go foil a leanaí go leir agus maker sure you do your obair bhaile and read it, and like myself you will talk more sense as the year wears on. BTW ArthurG when is that being broadcast? BTW2 An Ciarraíoch Mallaithe, do you have more líntes like those, pure beauts!
|
|
|
Post by Ballyfireside on Jun 10, 2011 10:58:08 GMT
BTW 3 I have changed my name by deed poll from 'lunnie' to 'Ballythefireside' to reflect my literary and poetic works.
The Christening party will be in Barry's Hotel at 6pm on 18th Sept, a double celeb of c and all are invited, except the noshowers!
|
|
|
Post by An Ciarraíoch Mallaithe on Jun 10, 2011 13:13:44 GMT
What does An Ciarraíoch Mallaithe mean? Dán/amhrán an-mhór is ea 'An Ciarraíoch Mallaithe' from the 18th century. Probably one of the biggest songs in the Corca Dhuibhne Gaeltacht still today. It means 'The Cursed Kerryman'! But only from the point of view of a jilted bean óg! Chomh fada agus is eol dom (as far as I know), chum (composed) Eoghan Rua Ó Súilleabháin é. Eoghan Rua was a poet and a rake, one of the finest poets Kerry has ever produced, gan dabht. He was even pressganged at one stage and fought for the British sna hIndiacha Thiar (West Indies)! Don chuid is mó (mostly), múinteoir scoile a bhí ann i gCiarraí, i gCnoc na Graí agus in áiteanna eile i gCiarraí Thoir (East). Bhí Laidin, Gaeilge agus Béarla aige. He was a spailpín, rógaire agus fear mór ban (a ladies man...). San amhrán An Ciarraíoch Mallaithe, titeann an bhean i ngrá leis, ach goideann Eoghan a cuid airgid uaithi (but Eoghan parts her from her money!). Tá fonn álainn leis (There's a lovely melody to it) Éist leis an nasc seo (listen to the link): Séamas Begley and Mary Black did a lovely version 10 mbliana ó shin or so.
|
|